Krajane.cz | Austrálie - Belgie | Británie | Francie | Irsko | Kanada | Lucembursko | Německo | Nizozemsko | Rakousko | Řecko | Španělsko | Švédsko | Švýcarsko | USA
Vítejte :) | Uživatel: Heslo: Pamatovat: | Zaregistrovat! | Heslo? | cz sk en
Osobní nástroje
Zobrazení

Svatba ve Španělsku


Z Wiki

Verze z 11. 12. 2014, 20:41; David (diskuse | příspěvky)
(rozdíl) ← Starší verze | zobrazit aktuální verzi (rozdíl) | Novější verze → (rozdíl)
Přejít na: navigace, hledání

Nejlepší je zajít na matriku a vyžádat si informace tam. A zároveň na španělské Velvslanectví. Tam vás pak pozvou k pohovoru.

Pak je třeba přeložit některé dokumenty - při svatbě ve Španělsku do španělštiny, při svatbě v Česku do češtiny, při svatbě na Slovensku do slovenčiny.

Za svatbu s cizincem se pak platí ještě nějaký poplatek, kolem 3000 Kč, ale závisí to taky na tom, jestli dotyčný cizinec má na území ČR trvalý či přechodný pobyt. Každopádně v každém případě doporučuju všechno začít zařizovat nejméně 1/2 roku dopředu. Zvláště na španělské straně se to dost táhne (ať už je svatba kdekoli).

Obsah

Svatba se Španělem ve Španělsku

Je třeba

  • n.i.e.
  • doklad o trvalém či přechodném bydlišti ve Španělsku (empatronamiento)
  • rodný list
  • platný doklad totožnosti - cestoví pas

Rodný list (popř. třeba i rozvodové papíry) je třeba přelozit soudním překladatelem a opatřit apostilou, kterou vydává v Česku jen ministerstvo zahraničních věcí v Praze (otevřeno ca 2-3x týdně).

Taky je třeba se zaregistrovat na České ambasádě v Madridu, kde vám o tom vydají doklad, který je třeba také přiložit k žádosti ke sňatku.

Španěl potřebuje jen svou občanku a doklad o tom, že je svobodný. Tento doklad mu vydá mísní obecní úřad.

Seznání všech potřebných dokumentů trvá ca 4 měsíce.

Pozor, jako cizinci, kteří si bereme Španěla, musite někdy jako pár projít pohovorem s otázkami na tělo, tzn. aby se zaručilo, že se znáte atd. Ptají se kde jste byli na dovolené, jak se jmenují manžela rodiče a sestry, kde manžel pracuje, jaké má oblíbené jídlo, kolik let je tchánovi, atd. Asi po měsíci přijde dopis, že je vše v pořádku a že máte čekat na vyřízení.

  • Oficiálně ale tento pohovor čeští občané jako členové EU dělat nemusí a španělské úřady to bohužel asi ani neví. V tomhle vám když tak určitě pomůže právník. Bez pohovoru se vše o měsíc urychlí.

Pak se na vše na španělské matrice čeká a to dost dlouho.

Ještě jsou taky potřeba ohlášky měsíc vyvěšené na místním úřadě. Asi aby se předešlo fingovaným manželstvím kdůli papírům. Zároveň taky budete potřebovat potrvzení od České ambasády, že v Česku ohlášky nejsou povinné.

Svatba se Španělem v Česku

Na příslušné matrice v Česku vám dají seznam potřebných dokumentů, jak pro nevěstu, tak pro ženicha. Ženichovy papíry musí být přeložené soudním překladatelem do čestiny.

Je každopádně třeba začít s vyřizováním velmi brzo (doporučuje se minimálně 8 měsíců dopředu). Upozorní vás na to taky na matrice v Česku. Španělské úřady jsou prostě hodně pomalé.

Je zde trochu paradox, protože aby španělský manžel mohl dodat jeho dokumentaci na matriku v Česku, tak ve Španělsku na registru po něm i po nevěstě budou chtít stejné dokumenty, jako kdybyste se brali ve Španělsku.

Pokud španělský ženich nemluví česky, je třeba zaplatit na svatbě soudního tlumočníka.

Poplatky za svatbu v Česku:

  • 5000 Kč - za zapsání
  • 3000 Kč - za svatbu s cizincem
  • 2000 Kč - pokud by svatba byla na jiném místě než na úřadě.

Změna příjmení

Změna příjmení je "jednoducha". Ve Španělsku nic takového neexistuje, takže se vdáš bez změny příjmení a následně zajdeš na ambasadu nahlásit svatbu do české matriky. Zde při vyplňnování žádosti uvedeš na jakém příjmení jste se dohodli, a následně je třeba docela dlouho počkat na potvrzení (legalizaci) o sňatku.

Po legalizaci sňatku je možné zažádat o nový cestovní pas s novým příjmením, což zase docela dlouho trvá. Následně je třeba s novým pasem zajít na cizineckou policii a zažádat o změnu v NIE.

Následně taky změnu příjmení na sociálním, práci, v bance, atd.

Svatba v kostele

Papírování pro svatbu v kostele je dost jednodušší:

  • rodný list
  • křestní list
  • církevní potvrzení o stavu
  • cestovní pas

Zde je třeba opět vše přeložit a ověřit apostilou.

Slovníček

  • boda = svatba
  • antes = manželství
  • Certificado de Matrimonio = Oddací list

Podobné články



Impressum (Pravidla stránky) | Kontakt | NovyZeland.co.nz © 2024
Stránky krajanů o životě na Novém Zélandu. O životě, práci, srazech a akcích, zábavě, ubytování, studiu, kultuře. Užitečné články, diskuze, galerie, seznamka, inzerce práce a bydlení a spoustu užitečných a aktuálních informací o životě české a slovenké komunity na NZ.

Zahnarzt München